Um grupo de jovens fanboys da saga Harry Potter (liderados por uma garota de apenas 14 anos), auto-intitulado “Máfia dos Livros“, realizou a tradução para a nossa língua portuguesa o sétimo livro da série: Harry Potter And The Deathly Hallows. Através de imagens scaneadas do original em inglês que cairam na web logo no dia do lançamento mundial, eles começaram a tarefa em grupos.

No site http://www.harrypotter7.vai.la/ você irá encontrar em pdf o livro para download, tem uma versão para imprimir e outra para ler na tela do computador. Eu não resisti e acabei baixando. Dei uma lida rápida nas duas primeiras páginas e achei a tradução até aqui muito boa. O sexto livro eu peguei uma tradução na época da web muito tosca, tinham palavras não traduzidas, frases totalmente desconexas, etc. Fizeram o trabalho muito bem feito desta vez.

É errado baixar o livro traduzido extra-oficialmente antes mesmo da chegada do original? Mesmo depois do lançamento já seria errado, o correto seria esperar e comprar na livraria. Bom, eu acho errado também, mas não sou nenhum puritano e não vou ficar aqui discutindo sobre pirataria, leis de incentivo ao combate, dentre outros. Não faço apologia, mas também nao recrimino. Quem não baixa filmes na Web para ver em casa?

Em breve faço um post comentando o assunto. O link para o download do 7º e último livro de Harry Potter não vou colocá-lo diretamente aqui, acesse o site da “Máfia dos Livros” e baixe se quiser :)

Related Posts with Thumbnails